外国语学院举办《变化中的职业翻译》讲座

发布者:孙碧群发布时间:2016-06-16浏览次数:396

2016614日上午,外国语学院有幸邀请到来自江苏省工程技术翻译有限公司的包亚芝先生为英语专业三年级学生作题为《变化中的职业翻译》的讲座。包院长来自翻译实践一线,他的到来,无疑为正处于迷茫期又即将迈入社会的大三学子带来了对真正翻译实践的直观认知和对未来翻译工作的憧憬展望。

  

包院长为同学们详细讲述了翻译概念的延伸,包括外语、翻译、翻译产业和语言服务业。自上世纪以来,翻译实践经历了由纸笔到电脑及互联网的过程。当今翻译实践现状的特征是领域广、文本类型多、周期短、协作性高和技能要求高。翻译的基本要素是双语能力、语言外能力、运用工具能力和翻译知识能力。包院长尤为强调双语能力,殷切提醒同学们在培养翻译实践能力的同时,也不能忽略母语学习的重要性。

  

    讲座临近尾声,郑玉琪院长就包院长所讲内容做了总结,并鼓励同学们认真学习翻译知识,积极投身翻译实践。同学们也就现阶段如何做好知识储备与翻译实践的衔接,如何真正成为一名翻译实践工作者的困惑向包院长提问,包院长也做了认真详细的解答。现场气氛温馨活跃,每位同学都获益匪浅。

  

                                                        (通讯:任静摄影:夏浩)